Internationaler SEO-Content

Internationaler SEO-Content von diva-e

Global Reach auf internationalen Märkten mit mehrsprachigem Content

Interkulturelle Kompetenz und SEO-Content Best Practices

Maximieren Sie Ihre globale Reichweite und Relevanz auf internationalen Märkten mit mehrsprachigem High-Performance-Content von diva-e! Wir unterstützen Sie von Anfang an und sind Ihr starker Partner für:

  • Strategische Planungen und Umsetzung von kulturell angepasstem und SE-optimiertem internationalen Content,

  • Keyword- und Content-Übersetzung sowie

  • Lokalisierung oder Transkreation.


Unser ganzheitlicher Ansatz für international rankenden High-Performance-Mehrsprachen-Content bietet Ihnen das gesamte Portfolio von der Beratung bis zur Umsetzung – und das in allen gängigen Sprachen in Europa, Nordamerika und Asien.

Ihr Ansprechpartner
Stephan Uebelhör
Expert Content Consultant
Ihre Ansprechpartnerin
Lara Cinetto
Senior Content Consultant & Editor


  • Wie übersetzt man die SEO-relevanten Keywords semantisch korrekt?

  • Wie kann ich interkulturelle Unterschiede in der Zielgruppenansprache ermitteln und in meinem Content abbilden?

  • Wie können landesspezifische Charakteristika (Kultur, Markt, Wettbewerb) in die Internationalisierungsstrategie einbezogen werden?

  • Sollte man einen zentralisierten oder einen dezentralen Ansatz für die Erstellung und Verwaltung des fremdsprachigen Contents wählen?

  • Ist es sinnvoll, einen deutschen oder englischen Mastertext als Vorlage für Lokalisierungen zu entwickeln?

  • Sollen die Lokalisierungen der deutschsprachigen Vorlage konsequent folgen – oder sollte in der Ausgestaltung ein freierer Stil gewählt werden (z. B. Transkreation)?


  • Welche Rolle spielen maschinelle Übersetzungen?

  • Wie handhabt man Inhalte, die nur für einzelne Sprachversionen oder Kulturkreise relevant sind?

  • Wie gelingt ein Überblick rund um eingesetzte Keywords und verschiedene Contents über eine Vielzahl an Sprachen?

  • Wie handhabt man Content-Updates in einem mehrsprachigen Content-Umfeld?

  • Wie handhaben wir Bilder, Grafiken, Videos und anderen Medieninhalten im internationalen/mehrsprachigen Kontext?

  • Wie viel oder wie wenig interkulturelle Adaption ist bei visuellen Assets nötig?

Haben Sie sich in einer der Fragen wiedererkannt?

Wir helfen Ihnen gerne weiter! Mit interkultureller Fachkompetenz unterstützen wir Ihr Internationalisierungsprojekt in allen kreativen, technischen und prozessualen Bereichen. Kontaktieren Sie uns gerne!

Ihre diva-e Vorteile auf einen Blick

Aufgrund unserer fachübergreifenden Kompetenzen, unserer SEO-Daten-gestützten Redaktions- wie Übersetzungsprozesse und unseres Feingefühls für Menschen, Sprachen und Kulturen sind wir als diva-e Ihr idealer Ansprechpartner für die qualitativ hochwertige und erfolgreiche Lokalisierung Ihrer Online-Inhalte.

Fokus auf SEO

Unsere DNA ist High-Quality-SEO-Content, egal in welcher Sprache. Wir optimieren Ihre Lokalisierung, damit sie strategisch und erfolgreich global wie lokal in Suchmaschinen ranken!

Interkulturelles Verständnis

Wir verfügen über ein tiefes Verständnis interkultureller und zielgruppenspezifischer Unterschiede. Inhalte müssen landestypisch korrekt übersetzt und kulturell angemessen lokalisiert werden, um erfolgreich zu konvertieren.

Konsistenz und Qualität

Unser Team aus erfahrenen Übersetzer:innen und Redakteuren wie Redakteurinnen stellt sicher, dass Ihre Inhalte in allen Sprachen korrekt und konsistent übersetzt werden, damit Ihre Markenbotschaft unabhängig von der Sprache und Lokalität konsequent positioniert wird.

Kosteneffizient, Performant, Skalierbar

Bei diva-e lohnt sich Ihr Investment! Durch unsere Methodik verbessern Sie Sichtbarkeit und Engagement Ihrer Website in allen lokalen Märkten, was zu mehr Besucher:innen, Leads und Transaktionen führt. Sie profitieren von einer attraktiven Investitionsrendite (ROI).

Unser Leistungsangebot rund um Fremdsprachen-SEO-Content

Und so geht es weiter …

Kontaktieren Sie uns gerne jederzeit, um mehr über die Potenziale von herausragender, datengestützter SEO-Content-Internationalisierung zu erfahren!

Unsere Expert:innen Stephan Uebelhör und Lara Cinetto beraten und unterstützen Sie gerne.

Lara Cinetto
Senior Content Consultant & Editor
Stephan Uebelhör

Die Top-10 Best Practices für internationalen Content

Keyfact Icon

1. Nutzen Sie Zahlen und Fakten aus lokalisierten Keyword-Recherchen: Suchvolumen und Co. geben vielfältig Aufschluss über lokale wie internationale Zielgruppen.

Keyfact Icon

2. Produzieren Sie neue Inhalte von vornherein mit Blick auf internationale Zielgruppen und Märkte

Keyfact Icon

3. Auf der Grundlage von lokalen Keywords sollten Übersetzungsbriefings erstellt werden. Diese enthalten unter anderem ein lokalisiertes Content-Keywording, Keyword-Intents, häufig lokal gestellte Fragen sowie genaue Schreibweisen von Eigennamen und Produkten.

Keyfact Icon

4. Achten Sie auf kleine, aber wichtige Sprachunterschiede: English UK ist nicht English US und erst recht nicht internationales Englisch.

Keyfact Icon

5. Arbeiten Sie nur mit erfahrenen Übersetzungsdienstleistern, die über Up-to-date SEO-Kompetenz verfügen.

Keyfact Icon

6. Nicht 1:1 übersetzen (wie beispielsweise eine beglaubigte Übersetzung) – sondern mittels SEO-Keywordings lokalisieren und adaptieren!

Keyfact Icon

7. Nutzen Sie ein eigenes Translation-Memory-System für sprachliche und inhaltliche Konsistenz.

Keyfact Icon

8. Lokalisieren Sie neben Texten auch Illustrationen und Videos. Passen Sie die Bildsprache dem jeweiligen Zielmarkt an.

Keyfact Icon

9. Überwachen Sie die Ergebnisse und passen Sie sie bei Bedarf an.

Keyfact Icon

10. Aktualisieren Sie auch Ihre Fremdsprachen-Inhalte regelmäßig!

Top Kunden